| Предложение | Перевод |
| Nevertheless, it is now important to search for common ground in order to return to the negotiating table. | Тем не менее, сейчас важно искать точки взаимодействия, с тем чтобы вернуться за стол переговоров. |
| Doing so would mean that an obligation exists for the organizations to actively search for alternative ways to achieve the economic purposes of their policies. | Это означало бы, что у организации есть обязательство активно искать альтернативные пути достижения экономических целей своей политической линии. |
| Anyway hurry and search for her. | В любом случае, нужно найти её и поскорее. |
| We can only endeavour to search for truth together - patiently and persistently. | Мы можем лишь все вместе, терпеливо и настойчиво, пытаться найти истину. |
| The search for durable solutions was of the greatest importance. | Он также отмечает, что поиск долговременных решений является важнейшим путем улучшения ситуации. |
| The search for policy solutions to address illegal settlements was thus clearly multifaceted and multidimensional. | Таким образом, поиск стратегических путей решения проблемы незаконных поселений, безусловно, представляет собой многогранный и многоплановый процесс. |
| We need more substantial discussion and search for common ground, and less procedure. | Нам надо больше обсуждений по существу вопросов и поисков общих позиций, а не меньшего количества процедур. |
| Users can search for specific cases, countries and individuals. | Пользователи имеют возможность производить поиск по конкретным делам, странам и отдельным лицам. |
| Procurement officers are able to search for suppliers using the facility. | Сотрудники, занимающиеся вопросами закупок, имеют возможность вести поиск поставщиков с использованием этого механизма. |
| They search for work just like men. | Они ищут работу так же, как и мужчины. |
| We must intensify our efforts in the search for the peaceful and speedy resolution of conflicts. | Мы должны активизировать свои усилия в поисках мирных и быстрых способов урегулирования конфликтов. |
| The search for durable solutions should begin at the outset of every humanitarian emergency. | Поиски долговременных решений должны начинаться с самого начала любой чрезвычайной ситуации гуманитарного характера. |
| In the search for bullets, the Brigade searched the prison, generating tension and threats of a rebellion. | В поисках боеприпасов служащие Бригады стали обыскивать тюремные камеры, создав тем самым напряженность и угрозу бунта. |
| It will assist Member States in the search for agreement on issues under negotiation. | Он будет оказывать содействие государствам-членам в достижении договоренности по обсуждаемым вопросам. |
| Recent political and economic changes have fostered and intensified the search for collaborative arrangements. | Политические и экономические изменения последнего времени подтолкнули к поиску механизмов сотрудничества и активизировали такой поиск. |
| Upon receipt of a request, an agency must search for records responsive to the request. | По получении запроса ведомство обязано произвести поиск материалов, являющихся предметом запроса. |
| The purpose of the meeting should be to identify the transit transport problems facing the Lao PDR and to search for practical solutions. | Цель совещания должна состоять в выявлении проблем в области транзитных перевозок, стоящих перед Лаосской НДР, и в изыскании практических решений. |
| I shall also continue to search for ways and means to contribute to inter-Korean rapprochement and other positive developments in the region. | Я буду также продолжать поиск путей и средств содействия межкорейскому сближению и другим позитивным событиям в регионе. |
| Recent political and economic changes have fostered and intensified the search for collaborative arrangements. | Последние политические и экономические события дали толчок развитию и активизации поиска механизмов сотрудничества. |
| Such pressures pose serious obstacles in the search for solutions to refugee problems through voluntary repatriation, local integration or resettlement. | Такая нагрузка серьезно затрудняет решение проблем беженцев путем добровольной репатриации, местной интеграции или переселения. |